Where Winds Meet: Der chinesische Name „燕云十六声 (Yānyún Shíliù Shēng)“ kurz erklärt

2025-12-23 99 Aufrufe

Chinesischer Name von „Wo die Winde sich treffen“: „燕云十六声“ (Yānyún Shíliù Shēng)

Der chinesische Name für Wo die Winde sich treffen ist „燕云十六声“ (Yānyún Shíliù Shēng). Chinesische Spieler verkürzen ihn im Chat meist auf „燕云” (Yānyún), weil sechs Schriftzeichen mitten im Kampf ziemlich viel sind.

Wenn du auf chinesischen Plattformen nach Anleitungen, Trailern oder Community‑Beiträgen suchst, dann suche zuerst nach „燕云十六声”. Die Suche nach „Wo die Winde sich treffen” funktioniert manchmal, ist im Vergleich zum chinesischen Titel aber oft Glückssache.

Wie chinesische Spieler es tatsächlich eintippen (damit du ihre Gewohnheiten übernehmen kannst)

  • Am häufigsten: 燕云 (Yānyún) — umgangssprachlich, kurz und für jeden verständlich
  • Am besten für die Suche: 燕云十六声 (Yānyún Shíliù Shēng) — am besten für Online‑Shops und offizielle Ankündigungen
  • Tastaturfreundliche Abkürzung: yysls — Pinyin‑Initialen, die Leute als Tags oder Ordnernamen verwenden

Praxisbeispiel: Auf Bilibili zieht „燕云” eher Memes und Clips an, während „燕云十六声” offizielle Trailer, Patchnotizen und ausführliche Anleitungen liefert.

Was der Titel bedeutet (und warum er keine direkte Übersetzung ist)

„Wo die Winde sich treffen” ist ein prägnanter englischer Titel, der schnell Stimmung vermittelt. Der chinesische Titel erfüllt eine andere Aufgabe: Er versucht, wie eine klassische wuxia („武侠” wǔxiá) Geschichte zu klingen, die man in einem alten Bücherregal finden würde.

Also nein — es ist keine wortwörtliche Übersetzung. Es ist eine Stimmungsübersetzung.

“燕云” (Yānyún): ein Ortsgefühl, kein zufälliger hübscher Ausdruck

„燕云” weckt Assoziationen an die Grenzregionen Nordchinas — Wind, Grenzen, Machtverschiebungen und die gesamte „jianghu” („江湖” jiānghú, die Welt der Kampfkunst)‑Atmosphäre.

Es erinnert außerdem an die berühmte historische Wendung „燕云十六州” (Yānyún Shíliù Zhōu). Der Spieltitel nimmt diese historische Schwere auf, ohne sie zu kopieren.

Yan–Yun Sixteen Prefectures, northern frontier wuxia atmosphere

“十六声” (Shíliù Shēng): die Ein‑Zeichen‑Wendung, die es poetisch macht

Historisch heißt es „十六州” (Shíliù Zhōu, „sechzehn Präfekturen”). Das Spiel verwendet „十六声” (Shíliù Shēng, „sechzehn Klänge/Stimmen”). Dieser Austausch verwandelt den Ausdruck von einem historischen Begriff in einen legendären Titel.

Außerdem lässt „声” (shēng) das Spiel auf Kultur und Tradition anspielen, ohne wie eine Hausaufgabe zu klingen.

Wie man es ausspricht (ohne daraus einen Zungenbrecher zu machen)

  • 燕云十六声 — Yānyún Shíliù Shēng
  • 燕云 — Yānyún

Tipp zur Eingabe (Pinyin): Tippe yanyun → du erhältst normalerweise schnell „燕云”. Füge shiliusheng hinzu, um „燕云十六声” zu vervollständigen.

Offizielle englische Website + Offizielle chinesische Website

Schnelle „Ist das legitim?“ Checkliste

  • Domain‑Check: Die englische offizielle Seite verwendet wherewindsmeetgame.com; die chinesische offizielle Seite verwendet yysls.cn.
  • Verwechsle Fan‑Hubs nicht mit offiziellen Seiten: Wenn eine Seite hauptsächlich Charakteraufbauten, Hilfsprogramme und Werbung enthält, ist sie meist von der Spielergemeinschaft erstellt und nicht offiziell.
  • Sicherster Weg: Öffne die Steam‑Seite und klicke von dort auf die offiziellen Links.
Where Winds Meet

Namen der NPCs: Warum sie so „chinesisch wirken“ (mit Pinyin)

Der Namensstil dieses Spiels ist sehr wuxia‑haft: Manche Namen klingen poetisch, manche wie Spitznamen, die man in einem Teehaus hören würde, und einige sind urkomisch direkt.

Hier einige NPC‑Beispiele, die Spieler oft teilen — gruppiert nach der Art, wie man sie sich merkt:

Hauptstory / zentrale Figuren

  • 周红线 (Zhōu Hóngxiàn) — gibt zu Beginn Orientierung, starker Gerechtigkeitssinn
  • 寒香寻 (Hán Xiāngxún) — elegant, gefährlich, ein Name, der bereits wie eine Legende klingt
  • 江晏 (Jiāng Yàn) — kraftvolle Erscheinung, eng mit dem Protagonisten verbunden
  • 陈子奚 (Chén Zǐxī), 千夜 (Qiānyè), 伊刀 (Yīdāo) — Namen, die schon vor dem Treffen sagen: „Leg dich nicht mit ihnen an”

Funktionale NPCs (also: die, denen du immer wieder begegnest)

  • 齐音 (Qí Yīn) — häufig mit kniffeligen/mechanikbasierten Aufgaben verknüpft
  • 齐声 (Qí Shēng) — ein weiterer Paarname, der absichtlich wirkt (Klang/Musik‑Assoziation)
  • 张大壮 (Zhāng Dàzhuàng) — quasi „Großer Starker Zhang“ — und ja, das ist genau so beabsichtigt
  • 万俟 (Mòqí; manchmal als Wànqí gelesen) — ein seltener zusammengesetzter Familienname, wirkt einschüchternd, sehr typisch für historische Dramen

Ladenbesitzer / Alltagsatmosphäre

  • 熊大 (Xióng Dà) — einfach, einprägsam, leicht zu rufen, wenn man Vorräte braucht
  • 郝久 (Hǎo Jiǔ), 唐宝 (Táng Bǎo) — Händlernamen, die klingen, als würde man solchen Leuten tatsächlich begegnen
  • 王修竹 (Wáng Xiūzhú), 胡牛儿 (Hú Niú’ér) — einer kultiviert, einer volksnah, ein klassischer Wuxia‑Kontrast
  • 何晓星 (Hé Xiǎoxīng), 曹生 (Cáo Shēng), 赵文秀 (Zhào Wénxiù) — Namen, die den Eindruck erzeugen, dass diese Stadt wirklich bewohnt ist

Ähnliche Wuxia‑Spieltitel, die dieselbe stimmungsorientierte Namenslogik verwenden

  • 天涯明月刀 (Tiānyá Míngyuè Dāo) — im Englischen oft bekannt als Moonlight Blade
  • 逆水寒 (Nìshuǐ Hán) — im Englischen oft bekannt als Justice Online
  • 剑网3 (Jiànwǎng Sān) — wird häufig als JX Online 3 geschrieben

Immer dasselbe Muster: Chinesische Titel setzen auf Rhythmus, Bildsprache und „buchartige Glaubwürdigkeit“. Englische Titel zielen meist auf Klarheit und sofortige Wiedererkennung.

Story‑Hintergrund (sekundär, aber hier, falls du Kontext willst)

Wo die Winde sich treffen / „燕云十六声“ (Yānyún Shíliù Shēng) spielt im China des 10. Jahrhunderts, in etwa zur Zeit der Fünf Dynastien und Zehn Königreiche („五代十国“ Wǔdài Shíguó) und mit dem Flair der frühen Nördlichen Song‑Periode („北宋“ Běi Sòng).

Du wirst praktisch in eine chaotische, sich wandelnde Welt geworfen, in der Kampfkunst, Fraktionen und persönliche Entscheidungen aufeinandertreffen — klassisches „jianghu“ („江湖” jiānghú)‑Chaos, mit einer großen offenen Welt als Spielplatz.

Five Dynasties and Ten Kingdoms, early Northern Song, wuxia open-world atmosphere